25 pogrešno protumačenih stihova popularnih pjesama

Ponekad u pjesmi koju slušamo ne čujemo dobro ili ne razumijemo riječ(i) pa u tu prazninu ubacujemo ‘svoje’ riječi kako bi stih dobio nekakav smisao (iako često ispadnu potpune besmislice). Pogrešna interpretacija riječi na engleskom jeziku se zove mondegreen. Riječi  odnosno fraze koje slično zvuče u hrvatskom se jeziku nazivaju bliskozvučnice.  U nastavku provjerite pjevate li i Vi možda krivo stihove hrvatskih i ex-YU pjesama: 

1. Gibonni & Oliver Dragojević – U ljubav vjere nemam
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Ljubav sam želio
A zapravo je: Nju da sam ženio

2. Petar Grašo – Volim i postojim
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Godine prolaze dvadeset i dv’je
A zapravo je: Godine prolaze dvadeseti vijek

3. Haustor  – Ena
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Ja, Ena, nisam fosil
A zapravo je: Ja, Ena, nisam tvoj sin

 4. Jinx – Koliko suza za malo sna
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Koliko suza treba za tako malog psa
A zapravo je: Koliko suza treba za tako malo sna

 5. Prljavo kazalište – Tu noć kad si se udavala
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Tu noć kad si se udavila
A zapravo je: Tu noć kad si se udavala
Postoji i jedna vulgarnija varijanta, no nju nećemo napisati 😉

 6. Miroslav Škoro – Otvor ženo kapiju
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Otvor’ ženo kapiju, man’ se, oče, flaša
A zapravo je: Otvor’ ženo kapiju, man’ se, očenaša

 7. Jinx – Na plaži
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Daleko je more, daleko je plaža od Zagreba
A zapravo je: Daleko je more, daleko je plaža zabluda

 8. Klapska – Sve ptičice iz gore
Kako ljudi čuju: Sve ptičice izgore, sve ptičice izgore
A zapravo je: Sve ptičice iz gore, sve ptičice iz gore

 9. Prljavo kazalište – Marina
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Jer nitko nije znao za Francuze k’o Marina
A zapravo je: Jer nitko nije znao sakrit suze k’o Marina

 10. Valentino – Oka tvoja dva
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Oka tvoja dva Suzana ne daju da teku
A zapravo je: Oka tvoja dva suzama ne daju da teku

 11. Indexi – Bacila je sve niz rijeku
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Bacila je svemir zeku
A zapravo je: Bacila je sve niz rijeku
Ovo je možda i najšašavija kriva interpretacija

 12. Colonia – Ti da bu di bu da
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Ljuljaju se kreveti, kad baba didu da
A zapravo je: Ljuljaju se kreveti ti da bu di bu da
Za ovo su si sami krivi. Izmjenom stih dobiva barem nekakav smisao.

 13. Tomislav Bralić & Klapa Intrade – Zora Bila
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Tvoja mati u snu laje
A zapravo je: Tvoja mati usnula je

 14. Crvena jabuka – Zovu nas ulice
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Opet ptice zve-zveckaju
A zapravo je: Potpetice zve-zveckaju

 15. Aerodrom – Fratello
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Piši mi brate, piši mi bretelom/šrapnelom/pleterom
A zapravo je: Piši mi brate, piši mi fratello
Fratello je brat na talijanskom. Tko ju ne zna (a većina ljudi ne), ubacuje neku od riječi iznad, ili čak još neku maštovitiju (npr. vretenom).

16. Divlje Jagode – Jedina moja
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Djevojko u sukobu s Titom | Pokraj rijeke što korača(š)/povraćaš
A zapravo je: Djevojko u sutonu tihom | Pokraj rijeke što koračaš
Neki to pjevuše i ovako: Djevojko u sukobu s kitom, pokraj rijeke što se hvataš

 17. Riblja čorba Gde si u ovom glupom hotelu
Kako ljudi čuju (i pjevaju): K’o dim, k’o papirni zmajevi
A zapravo je: Gorim k’o papirni zmajevi
Ovim stihom pjesma počinje, a nerijetko griješe i najveći fanovi Riblje čorbe.

 18. Azra – A šta da radim
Kako ljudi čuju (i pjevaju): A šta da radim | kada odu prijatelji moji | Kada ode devojka na konju, | Bacam oči
A zapravo je:  A šta da radim | kada odu prijatelji moji | Kada ode devojka na koju | Bacam oči 

 19. Zdravko Čolić – April u Beogradu
Kako ljudi čuju (i pjevaju): April ljubii oooogradu
A zapravo je: April u Beoooogradu

 20. Hej Slaveni
Kako ljudi čuju (ok, više ju ne pjevaju): Hej Slaveni, još ste živi  | Duh naših djedova
A zapravo je: Hej Slaveni, jošte živi  | duh naših djedova
Da, niti himna Jugoslavije nije bila pošteđena krivog razumijevanja, i to već u prvom stihu. Iako postane besmisleno sa još ste. Jošte inače znači još.

 21. Riblja čorba – Dobro jutro
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Cele noći ti si forsirala konja
A zapravo je: Cele noći ti si forsirala konjak

 22. Haris Džinović – Dajte vina, hoću lom
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Dajte vina ocu mom
A zapravo je: Dajte vina hoću lom

23. Miroslav Ilić – Devojka iz grada
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Čistim svinjce i razbijam čaše
A zapravo je: Kitim svirce i razbijam čaše

24. Milan Babić – Baš mi se ne da
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Bacite meda da mi sunce sine
A zapravo je: Baš mi se ne da da mi sunce sine

25. Đorđe Balašević – Svirajte mi jesen stiže
Kako ljudi čuju (i pjevaju): Mati mu je bila plava | tiha nežna ?/?/?
A zapravo je: Mati mu je bila plava | tiha nežna jektičava
Ovu riječ svatko čuje na svoj način, a prilikom pjevanja glasovi utihnu. Jektičav je izraz za osobu koja boluje od sušice

 

Bonus: Najluđe ‘prevedeni’ stihovi

U nastavku su neki od najpoznatijih stihova koji zvuče slično riječima našeg jezika. Ovako su pjevali, malo iz šale, a malo iz neznanja (pogotovo stariji ljudi koji nisu znali engleski jezik) refrene ili barem riječi  velikih hitova.

Odabrali smo 7 najluđih:

  • Radovan baca daskeAnother One Bites The Dust (Queen)
  • Mesečina, BatoMessage In The Bottle  (Police)
    Ova interpretacija je toliko popularna u Srbiji da se na koncertu prije par godina pola beogradske Arene smijalo Stingu. Što se više on trudio, to su ljudi više umirali od smijeha.
    Inače postoji još jedna, manje poznata varijanta, pa ćemo ju spomenuti – Nesreca na balu
  • Lav iz Indije – Love is in the air (John Paul Young)
    U glas je ista – ova je definitivno naš favorit 🙂
  • Informer, odem s masnom kosom na bazen, pa kupim bombone – Informer | You know say daddy me snow me-a gon blame | A licky boom-boom down (Snow)
  • Smeh mladića – Smack my bitch up  (The Prodigy)
  • Šutaj Stevo i daj golShould I Stay or Should I Go  (The Clash)
    U nastavku (kad pjesma ubrza): Šutaj Stevo il’ će golman (Should I Stay or Should I Go Now)
  • Ko je konobar, mi nismo – Oye, como va, mi ritmo (Santana)

Sviđa Vam se članak? Podijelite ga s prijateljima!

Koje popuste možete ostvariti prilikom vožnje autobusom? Što ako ne iskoristite povratnu kartu? Provjerite u članku Popusti na putovanje autobusom

Ne vidite cijenu autobusne karte?

Korisni savjeti za putovanje autobusom

Izreke, misli, aforizmi i puno Murphyjevih zakona o putovanju

Vicevi o putovanju

Izazov: možete li točno odgovoriti na ovih 12 pitanja o Hrvatskoj? Kviz Hrvatska